×

佩德罗五世 (葡萄牙)的韩文

发音:
  • 페드루 5세
  • 葡萄:    [명사]〈식물〉 포도(나무).葡萄园;포도밭葡萄色;포돗빛葡萄架;포도나무 시렁. 포도 덩굴을 올리는 받침대葡萄蔓wàn子;포도 덩굴 =葡萄藤一嘟dū噜葡萄;한 송이의 포도 =一卦guà葡萄 =一串葡萄葡萄拌bàn豆腐;두부를 포도에 무치다; 말을 장황히 늘어놓다 =[蒲pú桃(2)] [蒲陶] [蒲萄]
  • 孟德罗:    [명사]【음역어】〈기계〉 맨드릴(mandrel). (선반 등의) 축(軸). 굴대.
  • 五世其昌:    【성어】 자자손손 번창하시기를. [주로 결혼의 축사로 쓰임]
  • 五世同堂:    【성어】 5대가 한 집에 살다;온 집안이 평화롭고 흥성하다. =[五代同堂]
  • 吃葡萄:    【비유】 하나(씩) 하나(씩) 해결하다.

相关词汇

        葡萄牙:    [명사]【음역어】〈지리〉 포르투갈(Portugal). [수도는 ‘里斯本’(리스본, Lisbon)이며, 정식 국호는 ‘葡萄牙共和国’임] =[葡国]
        葡萄:    [명사]〈식물〉 포도(나무).葡萄园;포도밭葡萄色;포돗빛葡萄架;포도나무 시렁. 포도 덩굴을 올리는 받침대葡萄蔓wàn子;포도 덩굴 =葡萄藤一嘟dū噜葡萄;한 송이의 포도 =一卦guà葡萄 =一串葡萄葡萄拌bàn豆腐;두부를 포도에 무치다; 말을 장황히 늘어놓다 =[蒲pú桃(2)] [蒲陶] [蒲萄]
        孟德罗:    [명사]【음역어】〈기계〉 맨드릴(mandrel). (선반 등의) 축(軸). 굴대.
        五世其昌:    【성어】 자자손손 번창하시기를. [주로 결혼의 축사로 쓰임]
        五世同堂:    【성어】 5대가 한 집에 살다;온 집안이 평화롭고 흥성하다. =[五代同堂]
        吃葡萄:    【비유】 하나(씩) 하나(씩) 해결하다.
        山葡萄:    [명사]〈식물〉 머루.
        水葡萄:    [명사]〈식물〉 구즈베리(의 열매). =[醋栗]
        癞葡萄:    ☞[苦kǔ瓜(1)]
        紫葡萄:    [명사]〈식물〉(1)자주포도.(2)☞[龙lóng眼(肉)]
        葡萄常:    [명사] 포도상. [포도 모양의 유리 공예품 제작으로 이름난 북경(北京)의 ‘常’씨 가내 수공업소. 제품은 미국·영국·프랑스 등지에 수출함]
        葡萄弹:    [명사] 포도탄. [옛날, 대포에 쓰인 한 발이 9개의 작은 탄알로 이루어진 탄환]
        葡萄灰:    [명사]〈색깔〉 붉은 빛이 도는 회색.
        葡萄糖:    [명사]〈화학〉 포도당.葡萄糖酸钙gài;글루콘산 칼슘 =[【약칭】 葡糖] [萄糖]
        葡萄紫:    [명사]〈색깔〉 적자색(赤紫色).
        葡萄胎:    [명사]〈의학〉 포도상 귀태.
        葡萄酒:    [명사] 포도주.
        藏葡萄:    [명사] 티베트에서 나는 ‘梭suō子葡萄’(포도의 일종).
        蛇葡萄:    [명사]〈식물〉 개머루. =[野yě葡萄(1)]
        野葡萄:    [명사]〈식물〉(1)개머루. =[蛇葡萄](2)까마귀 머루. 영욱(蘡薁). =[?yīng薁]
        梭子葡萄:    [명사]〈식물〉 포도의 한가지. [달고 씨가 없으며 알이 작아 건포도를 만드는데 쓰임] →[藏zàng葡萄]
        法葡萄酒:    [명사] 브랜디.
        红葡萄藤:    [명사]〈식물〉 담쟁이덩굴. =[爬墙虎]
        葡萄干(儿):    [명사] 건포도.
        葡萄球菌:    [명사] 포도상 구균.

其他语言

相邻词汇

  1. "佩德罗一世 (巴西)"韩文
  2. "佩德罗三世 (亚拉冈)"韩文
  3. "佩德罗二世 (亚拉冈)"韩文
  4. "佩德罗二世 (巴西)"韩文
  5. "佩德罗二世 (葡萄牙)"韩文
  6. "佩德罗古亚尔市 (委內瑞拉)"韩文
  7. "佩德罗四世 (亚拉冈)"韩文
  8. "佩德罗胡安卡瓦列罗"韩文
  9. "佩德罗阿吉雷塞尔达"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 18 Aug 2025 00:29:56 GMT